A new anthology presents three generations of Romany writers
It is estimated that some ten million Roma live in Europe – the
equivalent of the total population of the Czech Republic - but we hear very
little about Romany writing. A new anthology published by the Museum of
Romany Culture in Brno and called “Čalo vod’i” (Full Soul) is
helping to put that right, bringing together four decades of prose written
by Romany authors in the Czech Republic. All the stories were written in
the Romany language, and this attractive hardback edition with parallel
Romany and Czech texts offers rich insights into Romany life in this
country, past and present. The stories span a period from the 1960s to the
present day, and although some of the writers are already well known, other
names will be quite new even to people familiar with Czech Romany writing.
The anthology was compiled by Helena Sadílková, who told me about the
process of putting together works by no less than twenty-one Romany
writers.
“I had been reading a lot of the Romany literature that was published in
the Czech Republic during the last fifty or sixty years, and as I was
reading through it I realized that there are a lot of people who have
written interesting things. But these are always short stories. Only a few
of these authors have managed to write enough to be published as a book. I
thought it would be very nice to have an anthology, where all of these
‘small’ authors could actually publish their best pieces.”
Most of the stories are either autobiographical, or they are talking about
parents, grandparents or ancestors. Is this very typical for Romany writing
in the Czech Republic or Slovakia?
“This is one of the characteristic trends, I would say, because a lot of
these writers are actually working in the tradition of oral culture, and in
the oral culture, stories about ancestors and about important people in
people’s lives and about important events in people’s lives are very
popular even today. This means that when people reached a point when they
realized they could use writing, which was for many of them almost a
revolutionary event or moment, then, I think quite logically, they started
writing in the way of the stories they were used to hearing about.”
And some of the stories are also interesting in the way that they go
between realism and a really quite fantastic world, where you have figures
like the Empress Marie Theresa suddenly turning up in a story. Is this also
typical – to have the border between what is true and what is fantasy not
necessarily clearly defined?
“I would say that this again is a typical characteristic of narrations,
because these narrations always happen between the narrator and the
audience, and the line between what is realistic, what is still believable,
is very flexible. It depends on the audience how far they let the author or
the narrator employ his fantasy.”
Tell me about some of your favourite stories in this anthology.
“One of my most favourite pieces is the piece called ‘O Dilino’,
which means ‘Stupid’, by Zlatica Kalejová. It also has an interesting
history. It is a story about believing, or about returning to childhood and
believing that supernatural things are really possible, that fairytales are
actually a reality. It is a story told through the eyes of an adult woman
who recollects how, when she was a little girl, they used to tell a
fairytale about a pig that miraculously reincarnated into a beautiful
princess. She connects it with a story that happened in her village with
one of her small friends, who found a little pig and was taking care of it
for a long time. And then, when his mother decides that the pig has to be
killed so they will have enough to eat, he actually runs away with this
pig. Then, after several years, he returns with a beautiful woman. And this
little girl actually recognizes that this beautiful woman could be this
little pig that he has been taking care of.”
“Idiot has come back!” someone cried. At those words all the Roma
came running out of their houses. It’s really him! Idiot! He was still
thin, slim, but he had grown up. A handsome young man. Skinny came up from
the back, slowly, she was scared it would kill her if it turned out not to
be him.
When Idiot saw his mother, he threw himself into her arms. “Mami,
don’t be angry.” He kissed her hands. Skinny hugged her son: “My boy
has come back! My boy has come back!” She kissed his eyes, his mouth, his
hair, and covered him with her tears.
“Mami, this is my wife.”
The Roma couldn’t believe their eyes. Her beauty was more dazzling than
the brightest sunshine! That’s what they say in the fairy tales.
“Where is she from, my boy? Who are your people, my girl?”
“From far away, Mami, far away.”
“You can see this boundary between reality and fantasy, and how
fairytale and belief in childhood stories is very strong in this story. And
then the history of the story itself is also interesting, because this
story was written in the 1960s. In the late 1960s, early 1970s the Roma in
the Czech Republic for the first time had the possibility to publish
anything in Romany. There was a journal called ‘Románo lil’ and there
they could publish short stories and poems. As this journal became
established and much better known in the general Romany public, people
started to send their stories to the editorial house. This is one of the
stories that actually arrived at the journal, but, because in 1973 the
journal itself and the political movement was abolished by the communists,
this story was never actually published. It remained in the archives of the
editorial house, and then it was saved when the building was being moved,
but it was never published.”
A lot of these stories are written by older Romany writers. Most of them
were also written some time ago. There seems to be surprisingly little more
recent writing in Romany. Is this because people are no longer writing?
“Of course it is a minority movement and even though ethnic writing is
so popular nowadays, even in the mainstream, the Roma have never made it
into this mainstream and to being seen as an ethnic literature. I think it
is a question of support and of acceptability perhaps, because Romany music
has always been part of the mainstream, so it is not such a miracle that
nowadays we have Romany rappers or Romany hip-hoppers or whatever. And they
have really made it into the world music scene, whereas literature is so
much apart from what is traditional Romany culture, because it has been an
oral culture, which means it is still very unnatural for people to write
and for people to read, when we look at the Romany public.
“And then, in the mainstream literary culture I think it is also a
matter of being capable of accepting different norms, different standards,
different canons, because many of these authors have very little
institutional education and they are really working with the oral
tradition, which in some ways is so different from the mainstream literary
canon that it is very difficult for these people to make it into the
mainstream.”
All these writers are writing in the Romany language, the ancient
language spoken by European Roma for centuries. I’d be interested to know
whether there are still many younger Roma who are still in a position to be
able to write in the Romany language, because it seems that even with
attempts to keep the language alive the drift towards Czech is continuing.
“On the one hand it is absolutely true that many of the older authors
have Romany as their mother tongue, and they really do express themselves
much better in Romany than they do in Czech. But there are also many people
who have actually written their pieces in Czech and have then translated
them into Romany. There are also a few people who no longer write or speak
Romany, but on the other hand I have to say that with the younger
generation nobody really actually knows to what degree the language has
been lost. I think there is a very strong passive knowledge of the language
even in the younger generation, even though they do not use it as often as
they could. It is really a question of little inputs that actually turn
them into using Romany again.”
Although most of the writers are of the older generation, there are one or
two short pieces written by much younger Romany writers. One of them is
Patrik Čonka. I felt that he really writes in a way that is very
interesting.
“Yes. This is one of the writers who are a breath of fresh air. His
short story reflects the position of the Roma as they are seen by the
majority population. It is about a young man, unemployed, left by his
woman. And the story is called ‘Morning’. It is about him lying in bed
and trying to get up, trying to do something with his life and being unable
to do anything with it.”
It’s all been the same, the last couple of years. Grey, reeking of
cigarette smoke, a waste of time. I open my eyes and through the fog of
sleep, I squint at the cracks in the wall.
I shift, the sound of the bed disturbs a mouse, God knows where it came
from, its breakfast is the hard crust of my bread. I stare at the wall and
my thoughts drift back to Marika. Bitch. On the table among what’s left
of the food, a letter from her is kicking around. It came yesterday. I
haven’t opened it yet. Why should I.
A noise in the corridor shakes me from my dreams. The neighbour’s
yelling at Fanda. Fanda’s her new guy, she picked him up in some joint.
It’s raining. I get up and go to the toilet. It’s not flushing,
hasn’t been for two days. Why bother to mend it. Who for. Outside kids
are yelling, on their way to school. Brats. In the mirror some unshaven
face looks at me. I run the palm of my hand over my face. I should wash and
look for work. What’s the point. Damn it!
|