Romské vysílání "O Roma vakeren" - "Romové hovoří"
Pořad odvysílaný stanicí Český rozhlas 1 - Radiožurnál
Prostřednictvím romského vysílání vás bereme mezi lidi, o kterých jste v
minulosti mnoho nevěděli. Žijeme spolu sice dlouho, ale poznáváme se až
nyní.
Pořad "O Roma vakeren" čili "Romové hovoří" pravidelně připravuje romská
redakce Českého rozhlasu 1 - Radiožurnálu.
Na těchto stránkách přinášíme textovou a zvukovou verzi pořadu, který se
vysílá na okruhu Českého rozhlasu 1 - Radiožurnálu každý pátek od 20 do 21
hodin. Další informace o pořadu najdete na stránkách www.rozhlas.cz, kde si můžete také stáhnout podcast
pro tento pořad.
Vítáme Vás u pravidelného pořadu "O Roma vakeren" čili "Romové hovoří".
Dnes se vydáme do Břeclavi, kde Romské děti mají svůj Přístav. Přesně tak se
totiž jmenuje jejich nový klub. Pokud nevíte, co si o víkendu uvařit, máme
pro Vás vynikající recept na takzvaný Pišot. Přineseme Vám také rozhovor s
romskou zpěvačkou Idou Kelarovou.
Lačhi kijarati, čhavale, mangav tumenge bacht the sastipen. Akana šaj šunen
romani relacia „O Roma vakeren“. Mukaha tumenge romane giľa the phenaha
nevimata andalo romano dživipen.
=[ Reportáž ]=
Romské děti v Břeclavi už mají svůj Přístav
Romské děti v Břeclavi mají k dispozici nový nízkoprahový klub. Dostal
symbolické jméno „Přístav“ a mladí ho najdou v budově knihovny v Břeclavské
městské části Poštorná.
Kvarteto zpívajících romských teenagerů je doslova ztělesněním toho
nejdůležitějšího, co by měl klub dětem nabídnout -smysluplné využité volného
času. Přístav je ale jen součástí mnohem širšího vzdělávacího programu,
upozorňuje Katarina Klamková, ředitelka občanského sdružení IQ Roma servis,
které klub i vše kolem vymyslelo.
„Tady bude nízkoprahový klub, který jim pomůže osobnostními aktivitami, s
volným časem, to znamená, že by je to tu mělo nakopnout, měly by dostat
impulsy ke tvořivému způsobu trávení volného času. Zároveň je klub napojený
na vyšší cíle, my s dětmi chceme postupně jít dál a dostat je na střední
školy, stabilizovat jejich vzdělávání a nějakým způsobem spolupracovat na
budování jejich budoucnosti. Takže společně s klubem je tu ještě poradna pro
volbu školy, doučování a taktéž se budeme snažit o spolupráci s místními
břeclavskými školami.“
Nový břeclavský nízkoprahový klub určitě nemusí mít strach, že by si do něj
místní romská mládež nenašla cestu. Už první den jeho existence se to tu jen
hemžilo dětmi různého věku.
„Mně se tu líbí. Chodím do druhé třídy a je mi osm roků.“
„Já jsem Mário Ferkézy, je mi devět let a chodím do třetí třídy.“
„My sem chodíme každý den.“
„Chtěli bychom tu mít nějakého učitele, co by nás naučil tancovat, rapovat,
hip hop a tak.“
„Také se tu učíme anglicky.“
Vidím, že tu máte počítače, co na nich děláte?
„Hrajeme na nich hry nebo posloucháme písničky.“
Zatímco klub své malé potenciální návštěvníky doslova uchvátil, boj o přízeň
i přes to čeká. Zařízení si bude muset vydobýt renomé i mezi ostatními
obyvateli. Poněkud temperamentnější děti se totiž často houfují také před
sídelní budovou svého klubu, jsou zdaleka vidět i slyšet a ne všichni místní
zatím přijímají Přístav s nadšením.
Zde si můžete příspěvek poslechnout:
Poslech: RealAudio ~ Download
=[ Reportáž ]=
Romská malířka a spisovatelka Ceija Stojka získala profesorský titul
Jedné z nejvýznamnějších romských umělkyň v Rakousku byl v říjnu udělen
titul profesorky. Rakouská ministryně pro kulturu jím vyznamenala
spisovatelku a malířku Ceiju Stojku, která přežila věznění v
několika koncentračních táborech a po mnoho let aktivně bojuje proti rasismu
nejen svými uměleckými díly, ale také četnými besedami s většinovým
obyvatelstvem – a to především na školní půdě. S touto nezapomenutelnou
ženou několikrát hovořila naše kolegyně Jana Šustová.
S Ceijou Stojkou jsem se poprvé setkala vloni při prezentaci českého
překladu její knižní prvotiny „Žijeme ve skrytu - Vyprávění rakouské Romky“.
Na první pohled na mě působila jako drobná křehká žena – přeci jen věznění v
Osvětimi, Ravensbrücku a Bergen-Belsenu se na jejím zdraví podepsalo. Ale
nemohu zapomenout na sílu jejího ducha, na její poutavé vyprávění a neúnavné
dialogy s těmi, kdo se o osudy Romů zajímají. Právě její životní příběh
popsaný v knize „Žijeme ve skrytu“ a publikovaný v roce 1988 způsobil v
německy mluvících zemích velký rozruch. Poprvé se totiž díky němu stal
veřejným tématem dosud ignorovaný holocaust Romů a navíc jej na veřejnosti
otevřela žena – olašská Romka. Ceija Stojka k tomu uvádí:
„V roce 1988 došlo pro Romy k jisté změně. Do té doby se stále mluvilo o
holocaustu Židů, jak byli v Osvětimi zplynováni, vyhlazováni, což je pravda.
Vlakové koleje vedly až ke krematoriu. Ale byli tam také Romové a Sintové a
po zrušení koncentračních táborů se na tyto lidi zapomnělo. Nikdo o nich
nechtěl nic slyšet. Ale oni jsou tady! Jsou to živé bytosti a chtějí mít
také svá práva. Jsou to vynikající muzikanti, zpívají o růžích, o krásné
ženě, o své matce... Je potřeba jen ty lidi přijmout a ne se na ně pořád
dívat křivě.“
Ceija Stojka se vedle spisovatelské a osvětové činnosti zabývá také
výtvarnou tvorbou. U nás byly její obrazy představeny letos na jaře v Muzeu
romské kultury na výstavě s názvem „Žít!“. Kurátorka výstavy Jana Horváthová
o Ceijiných obrazech říká:
„Valná většina jejích obrazů hovoří o tématu toho těžkého osudu v
koncentračním táboře, který Ceija Stojka zažila jako malá desetiletá dívka s
celou svojí rodinou, přičemž z koncentračního tábora se vrátilo jen minimum
jejích rodinných příslušníků. K tomuto válečnému tématu se Ceija Stojka
vrací jak na svých akrylech, tak i v kresbách tuší na papír. Další část a
druhou výraznou polovinu jejího díla tvoří obrazy, z nichž čiší radost ze
života, to mírové období, které si po válce mohla dobře uvědomit a procítit,
takže to jsou většinou květinová pole a hýřivé barvy. Ty hýřivé barvy
nacházíme i na obrazech, které pojednávají téma předválečné, totiž dobu
míru, dobu svobody, kdy se její rodina ještě mohla volně pohybovat v
kočovném voze. Čili i to téma kočování je představeno v těchto nádherných
barvách života.“
Celoživotní boj Ceiji Stojky proti rasismu bych uzavřela jejími slovy:
„Nacisté téměř vyhubili židovskou a romskou společnost. Něco takového už se
nesmí nikdy stát a k tomu musí přispět každý!“
Zde si můžete příspěvek poslechnout:
Poslech: RealAudio ~ Download
=[ Tradiční romská jídla ]=
Pišot se dá upravit na sladko i na kyselo
Dnes si v prvním díle seriálu o tradičních romských jídlech uvaříme takzvaný
Pišot, jídlo které se dá upravit na několik způsobů, jak na sladko, tak
třeba i na kyselo. Je finančně nenáročné a dokonce se vaří v takovém Polsku
či Rusku. Do kuchyně Anny Chválové přijal pozvání Robert Ferko.
Budeme vařit pro čtyřčlennou rodinu, jaké ingredience si připravíme a
kolik toho bude?
„Na těsto potřebujeme půl kila polohrubé mouky, špetku soli, 2 dcl vody. Na
náplň si připravíme deset brambor, dva tavené sýry, 2 dcl mléka a trošku
másla. A na sýrovou omáčku si připravíme jednu cibulku, 2 dcl mléka, 1 nivu
a dva sýry.“
Musí to být niva nebo to může být jakýkoliv jiný sýr?
„Když někdo nepreferuje nivu, tak může dát sýr, který má rád.“
Teď už tedy začneme s postupem, s čím začínáme?
„Nejprve se pustíme do náplně, potom si uděláme těsto. Oloupeme si
brambory.“
Jak často děláte doma pišot?
„Je pravda, že už jsem ho hodně dlouho nedělala, protože u nás to je tak, že
vždycky když dělám pišot, tak musí být všichni doma, protože když se to
ohřívá, tak už to není ono.“
Co jsme teď udělali?
„Napustíme si do hrnce vodu, osolíme jí a dáme vařit brambory.“
Děláte ho většinou tímto způsobem, kterým ho děláte dnes? Nebo ho třeba
děláte i na sladko?
„Na sladko jsem ho nedělala už hodně dlouho, nám spíš chutná slaný s nivou,
se sýrem.Zatímco se nám vaří brambory, připravíme si těsto. Vezmeme si
misku, do misky si přesypeme půl kila polohrubé mouky, osolíme to, přidáme
pomalu 2 dcl vody. Mícháme, dokud se nám neudělají bubliny a těsto nezačne
houstnout. Z misky ho přendáme na vál, nebo si ho třeba můžeme dát na stůl,
kde máme nějaký igelit, aby těsto bylo hezky rozprostřené. A rozválíme ho.
Mezitím se nám už uvařily brambory, scedíme z nich vodu, vezmeme si
vidličku, brambory jemně rozmačkáme, přidáme 2 dcl mléka, pomalu tavený sýr
a trošku nivy, kterou pak budeme potřebovat na sýrovou omáčku. Celou směs
nakonec ochutnáme, už nesolíme, protože niva je dost slaná. Vrátíme se k
těstu. Skleničku namočíme do mouky a uděláme kolečka z těsta. Dáme si znovu
vařit vodu do velkého hrnce, osolíme vodu a dáme jí vařit. Pak se vrátíme ke
kolečkům, které jsme si připravili, vezmeme si jedno do ruky, dáme si k ruce
náplň, kterou už máme připravenou a roztáhneme těsto, vezmeme si lžičku
náplně a jako mušličku těsto upevníme. Stejně připravíme další. Až bude voda
úplně vřít, tak do ní hodíme pišoty. Sýrovou omáčku začneme připravovat ve
chvíli, kdy jsme ještě nevložili do hrnce pišoty. Je to proto, že když nám
vyplavou pišoty, které už budou uvařené, tak abychom je rovnou házeli do
omáčky a zamícháme je v omáčce, aby měly stejnou teplotu. Připravíme si
hrnec na sýrovou omáčku, nakrájíme cibulku, na másle jí zpěníme.“
Kolik jste si připravila té cibulky?
„Já jsem si připravila jen jednu, jen tak pro chuť a je dobré, abychom ji
nakrájeli najemno, aby nebyla cítit. Přidáme mléko a sýry, které jsme si
připravili. Nastrouhanou nivu a zbytek sýrů, které jsme nespotřebovali do
náplně. Pustíme plyn co nejvíc a celou dobu mícháme, až se nám udělá krásná
sýrová hmota, pak ztlumíme. Teď je nejvyšší čas hodit pišoty do vařící vody,
vaří se tak pět až deset minut. Takže hodíme pišoty do hrnce s vařící vodou,
čekáme, až se nám odlepí ode dna a vyplavou nahoru.“
Podáváme pišota ihned po uvaření?
„Přesně tak.“
Už to krásně voní.
„Vyplavaly nám nahoru, opatrně pišoty vyndáme a vhodíme je do hotové
omáčky. Vezmeme si vařečku, promícháme se sýrovou omáčkou. Vezmeme talíře a
už můžeme nandávat.“
Všem přejeme dobrou chuť.
Zde si můžete příspěvek poslechnout:
Poslech: RealAudio ~ Download
=[ Zprávy ]=
Na podporu rovných příležitostí ve vzdělávání loni rozdělilo ministerstvo
školství 200 miliónů korun z fondů EU. Teď se rozděluje dalších 800 miliónů.
V příštích letech základní školy mohou na podobné účely využít i část
prostředků na podporu základních škol v celkové výši 4 a půl miliardy korun.
Podle ministryně školství Miroslavy Kopicové však výsledky podpory romských
žáků na školách budou zřejmě vidět až po letech.
Zpráva o vyloučených lokalitách v Chomutově, kterou v pondělí schválila
vláda, vychází podle chomutovské primátorky Ivany Řápkové z nepodložených
údajů a nerespektuje realitu. Město si nechalo zpracovat analýzu zaměřenou
na stejnou problematiku
od sociologické kanceláře. Ta potvrdila, že postupy města jsou správné a
radnice v nich tedy, podle Řápkové, bude pokračovat.
Životní šanci dostala a využila řada slovenských romských dětí při
nahrávání kompaktního disku s romskou hudbou Divé maky. Program byl
připraven pod vedením známé české hudebnice, romské zpěvačky Idy Kelarové a
občanského sdružení Divé maky.
Blíží se vánoční svátky a s nimi i Mikuláš a čert. Občanské sdružení
Romodrom si letos připravilo bohatý program pro všechny děti na které čeká
spousta dobrot a zábavy. Na co se mohou děti těšit se Robert Ferko zeptal
ředitelky Marie Gailové.
„Bude se to konat v Roxy na Praze 1, bude se začínat ve tři hodiny
odpoledne, tímto také všechny lidičky zvu. Bude tam tříhodinový program,
který bude poměrně pestrý, budeme tam mít dvě kapely, které budou dětem
hrát. Výtěžek z této mikulášské besídky půjde nazpátek do Romodromu, tyto
prostředky použijeme na náš tábor, který budeme dělat v létě.“
Zde si můžete příspěvek poslechnout:
Poslech: RealAudio ~ Download
=[ Reportáž ]=
Oči Romů na fotografiích Rogiera Fokkeho vyprávějí mnohé příběhy
Nizozemský fotograf Rogier Fokke se už mnoho let zabývá portrétováním Sintů
a Romů z různých zemí Evropy. Vytváří velmi zajímavé snímky, jejichž temné
pozadí umožňuje hlouběji se zadívat do očí portrétovaného. V očích každého
zobrazeného člověka se skrývá osobní příběh, který často vypráví o
vyloučení, pronásledování či útěku. Některé fotografie z jeho projektu si
můžete do poloviny března prohlédnout v brněnském Muzeu romské kultury na
výstavě Paramisa. S fotografem Rogierem Fokkem na vernisáži hovořila Jana
Šustová.
Kolik let už se věnujete fotografování Romů?
S Romy v Holandsku už pracuji dvacet let. Začalo to během církevní pouti, na
kterou přijelo hodně nizozemských Sintů, myslím, že jich bylo kolem tří set,
a během čtyř dnů tam měli své církevní setkání. A tam jsem vytvořil své
první snímky. O rok později jsem za nimi přijel a dal jsem jim ty fotografie
a to jsem zopakoval 4x, takže jsem se blíže seznámil s romskou komunitou,
což pro mě byl úplně nový svět. Na ulicích jsme totiž moc Romů nepotkávali,
protože žijí izolovaně v tzv. táborech.
V jakých zemích jste Romy fotografoval a jak jste se dostal k Romům v
zahraničí?
Na tom církevním setkání jsem se spřátelil s rodinou jedné ženy, která byla
mluvčí romské komunity. Právě ona mě uvedla k jiným rodinám a ty mě zase
zavedly k dalším rodinám, takže v Holandsku se před objektivem mého
fotoaparátu vystřídala celá řada rodin. Tyto fotografie jsem poprvé
představil na romském festivalu na jihu Holandska a tam také byli lidé,
kteří organizují festival Khamoro v Praze. A ti mě požádali, abych své fotky
na Khamoru prezentoval. A v Praze jsem potkal další lidi, kterých jsem se
zeptal: „Až se vrátím, mohu Vás vyfotografovat?“ A oni na to odpověděli:
„Samozřejmě, samozřejmě, až se vrátíte, zavoláme si a necháme se
vyfotografovat.“ A tito lidé mě zavedli mezi další Romy, například do Zlína,
takže jsem pak ve Zlíně pracoval. A festival Khamoro mě také zavedl na
mezinárodní setkání mládeže, kde jsem fotografoval mladé lidi z komunity
Romů a Sintů.
Máte nějaký klíč, podle kterého vybíráte, koho budete fotografovat?
Ne, nemám žádný takový klíč, protože není dobré provádět selekci. Pro tento
projekt rád fotografuji Romy a Sinty, mezi něž jsem byl uveden lidmi, které
znám.
Pozadí Vašich fotografií Romů a Sintů je vždy černé, jaký to má důvod?
Dělám to záměrně, protože obvykle bývají Romové fotografováni v konkrétních
situacích a vždy je to s hudebními nástroji, nebo v karavanech, často v
chudých podmínkách a já jsem to nechtěl dělat stejným způsobem, chtěl jsem
to dělat úplně jinak. Takže vytvářím portréty, které mají černé pozadí a
žádám ty portrétované lidi, aby na sobě měli černé oblečení, takže jediná
barva na té fotografii je barva jejich pleti a barva jejich očí. Takže když
se díváte na ty fotografie, ihned se soustředíte na jejich obličeje a když
vidíte obličeje, díváte se do očí. A oči vyprávějí velké příběhy, v očích
vidíte příběhy těch lidí. A samozřejmě tito lidé mají za sebou hodně
příběhů, protože jejich situace není moc jednoduchá, takže někteří z nich
vypadají poněkud smutně.
Ptáte se těch lidí také na jejich životní příběh a zapisujete jejich
vyprávění?
V Holandsku máme hodně uprchlíků z východní Evropy, jsou to Romové, kteří
utekli na západ. Tyto uprchlíky a rovněž další lidi z Holandska jsem po
fotografování žádal, aby mi vyprávěli svůj příběh. Se všemi lidmi, které
jsem portrétoval, jsem také dělal rozhovor. A ty rozhovory byly publikovány
v holandském časopise, který je určen pro Romy a Sinty. Poté jsem se rozhodl
vytvořit knihu, která se jmenuje „Paramisa – Romové vyprávějí své příběhy“.
Ale příběhy vyprávějí především jejich obličeje, takže jsem nakonec v té
knize nepublikoval všechny rozhovory, protože to má být fotografická kniha.
Vybral jsem asi deset nebo jedenáct příběhů, které byly nejzajímavější. Když
čtete všechny ty rozhovory, dozvíte se, že v Holandsku máme lidi z Bosny,
Rumunska, Makedonie...
Kde jste Romy fotografoval?
Je také důležité říct, že jsem nežádal lidi, aby chodili ke mně do ateliéru,
ale šel jsem za nimi s mobilním ateliérem, takže byli ve svém prostředí.
Například v malých karavanech jsem postavil to černé pozadí a blesk a to je
opravdu velká věc, když fotografuji v karavanech nebo v tělocvičně. Vždy
jsem si dovedl najít nějaké místo pro fotografování.
Kolik fotografií obsahuje projekt Paramisa?
V knize Paramisa je padesát portrétů. Myslím, že jsem jich celkově udělal
šedesát, ale deset z nich se moc nevydařilo z technických důvodů – například
nebyly ostré, nebo byly podexponované nebo přeexponované, takže deset
portrétů vypadlo. A ke každému portrétu jsem pořídil čtyři, pět nebo šest
fotek, takže myslím, že celkově jsem pro tento projekt vyfotografoval na 300
snímků. Je to děláno velmi staromódním způsobem, je to takový fotoaparát,
kdy si přehodíte přes hlavu plachtu a díváte se hledáčkem, takže se s tím
nedá hýbat. Je velmi krásné, když se vedle techniky můžete také soustředit
na toho muže nebo ženu, kteří sedí před objektivem.
Zde si můžete příspěvek poslechnout:
Poslech: RealAudio ~ Download
=[ Reportáž ]=
Ida Kelarová se skupinou Jazz famelija nazpívala CD Aven bachtale
Následující minuty budou patřit výrazné romské osobnosti. Založila
mezinárodní školu pro lidský hlas, vyučuje romské písně a hledá nové
talenty. Mezi její záliby patří i cestování a její domeček v příjemném
prostředí na Vysočině, kde žije už několik let se svým manželem Desideriem
Duždou. Představujeme Vám Idu Kelarovou, za kterou se vydal do Bystré u
Poličky kolega Robert Ferko.
Proč jste si vybrala právě tento kraj?
„To bylo impulsivní rozhodnutí, tenkrát jsem bydlela ve Walesu ve Velké
Británii, po revoluci jsem se přijela podívat domů za rodinou, tenkrát jsme
bydleli všichni v Brně. Pak jsem se vydala z Brna na Vysočinu, přijela jsem
sem, seděli jsme tady na terase, popíjeli jsme kávičku, najednou paní
sousedka vyšla na zahradu a ptá se mě, jestli bych nechtěla koupit její dům,
protože se bude stěhovat do domova důchodců. Já jsem impulsivně řekla, že
ano. Během týdne jsem vyřídila všechny formality, zaplatila jsem, odjela
jsem. Za dva roky jsem dostala dopis od té paní, že dostala místo v domově
důchodů a že klíče mám pod rohožkou.“
Paní Kelarová, jste Romka nebo nejste?
„Tatínek umřel před 25ti roky a moje maminka pořád tvrdí, že můj táta nebyl
Rom, takže u nás v rodině to je veliké tabu. Já jsem vlastně taková černá
ovce, že jsem prořekla něco, co jsem neměla, že se to nedělá. Kdyby se mě
někdo zeptal, jestli jsem Romka, tak mu řeknu, že nejsem, protože jsem napůl
Romka a napůl Češka. Kdyby se mě někdo zeptal, jestli jsem Češka, tak mu
řeknu, že ne, já se jako Češka vůbec necítím.“
Myslíte si tedy, že kdyby vaše maminka věděla, že váš otec byl Rom, že by
si ho vůbec nevzala?
„Ne, ona by si ho nevzala.“
Co děláte, když nepracujete, když se nevěnujete muzice?
„Pro mě volný čas je, když odjedeme někam hodně daleko, což se nám občas
podaří, když jedeme někam k moři, do exotických krajů. Být daleko je fajn,
protože člověk ani kdyby chtěl, tak nemůže dělat, nikdo mu nevolá.“
Pokud se nepletu, vy máte dvě děti?
„Ano, mám dvě děti a tři vnoučata.“
Podporují vás ve vaší práci?
„Já mám takové štěstí, že mám skvělé děti, odmalička se mnou cestovaly,
procestovaly se mnou kus světa. Někdy se i stalo, že jsem na ně neměla čas
díky tomu, že jsem se věnovala cizím lidem, protože potřebovali pomoct nebo
jsem pracovně byla vytížená. Jsem moc ráda, že mám takové děti, protože my
nikdy nic nevyčetly, spíš naopak mi vždy fandily.“
Vaše romská muzika je trošku odlišná od jiné romské hudby, kterou
interpretuje třeba Věra Bílá, kde jste vzala inspiraci ke smíchání romské
hudby a jazzu?
„Když jsem se odstěhovala, tak mi tenkrát umřel táta. Protože táta zapřel
doma, že je Rom, takže u nás nikdy se nikdy nemluvilo romsky, takže já jsem
romsky neuměla. Ale když jsem se odstěhovala do Walesu, poté co umřel, tak
mi bylo příšerně smutno. Pamatovala jsem si melodie a písničky, ale
nepamatovala jsem si texty. Texty jsem si třeba vymýšlela. Táta mě vždy učil
hudbě, tak jsem si texty vymýšlela, stejně mi tam nikdo nerozuměl. Trošku
jsem to šidila, musím se přiznat. V té době jsem neměla nikoho, komu bych
napsala nebo s kým bych se poradila. Vzpomínám si, že když jsem byla pozvaná
na můj první koncert zpívat, kde jsem zazpívala romské melodie, tak takto to
vzniklo, oni mě nerozuměli, ale nějak se to chytlo. S klavírem a se zpěvem
jsem pak objela celé Norsko, tam jsem byla dva roky a Dánsko, tam jsem byla
tři roky, pak jsem jela zpátky do Walesu, do té doby, než jsem potkala Dežu,
který mi řekl, že bych měla zpívat, tak jsem to začala brát víc vážně. Pak
už to bylo úplně jiné, protože mít vedle sebe Roma, který má romský jazyk
jako první jazyk, tak to dostalo úplně jiný rozměr. Naučila jsem se pak
romsky, nejde mi to tak, abych si troufla říct, že mluvím romsky, ale přeci
jenom mě romština velmi oslovila, protože potom, když jsem začala opravdu
zpívat romským jazykem, tak jsem zjistila, jak je krásný a jak krásně se v
romském jazyce zpívá.“
Líbí se vám muzika vaší sestry neméně slavné zpěvačky Ivy Bittové?
“To je muzika, kterou bych třeba já nikdy nedělala, protože mi není blízká.
Já jsem člověk harmonický a melodický a alternativní typ hudby mě nijak
neoslovuje. Já si myslím, že ona by vám odpověděla asi stejně, že jí se zase
nelíbí melodické a harmonické. My jsme dvě sestry, které si hledaly a našly
svou cestu. Ona si na své hudbě vybudovala opravdu široké publikum a já si
jí nesmírně vážím, protože sama vím, že ona plní takové poselství tatínka,
který si přál, aby hrála na housle. Ona potom přestala a když tatínek umřel,
tak zase začala, mezitím byla herečkou. Mám z toho radost, protože i když
obě máme různé cesty, tak se i někdy podaří, že se sejdeme a zjistíme, že to
naše něco společné sesterské tam pořád je, akorát jsem se vydaly jinou
cestou.“
Zde si můžete příspěvek poslechnout:
Poslech: RealAudio ~ Download
Takové tedy bylo O Roma vakeren s datem 27.listopadu. Naladit si nás ale
můžete opět v pátek po 20. hodině na vlnách Radiožurnálu a najdete nás také
na internetové adrese www.romove.cz.
Romale but lošale sam, hoj amen šunen. Irinen amenge, so kamen te šunen
andro O Roma vakeren. Ada šuniben predal tumende. Romale mangav tumenge
bachtalo dživipen. Ačhen Devleha.
Klidný večer vám přejí průvodci dnešním O Roma vakeren - Iveta Kováčová a
Jaroslav Sezemský.
|