O Roma vakeren
Prostřednictvím romského vysílání vás bereme mezi lidi, o kterých jste v
minulosti mnoho nevěděli. Žijeme spolu sice dlouho, ale poznáváme se až
nyní.
Pořad odvysílaný stanicí Český rozhlas 1-Radiožurnál dne 20. 6. 2003
Na vlnách Českého rozhlasu 1 - Radiožurnálu vás vítáme při poslechu
pravidelného pořadu "O Roma vakeren" čili "Romové hovoří".
Bacht tumenge Romale. Hin parašťovin, tumen šunen romani čib... Akanastar
tumenca hin emisia O Roma vakeren!
Připravili jsme pro vás celou hodinu aktualit a zajímavostí ze života Romů
a nebude chybět také romská hudba.
Kamen te šunen sar o Roma dživen. Te ha, ta ačen amenca! Šunena te romane
giľa - šukar šuniben.
Nejdříve se společně vydáme do pražské Nerudovy ulice do romského obchůdku
Romen.
Do studia jsme pozvali Emila Cínu, spisovatele a překladatele, který přijel
z Luhačovic, kde o romském jazyce diskutovali Romové s předními romisty a
nebudou chybět ani zprávy ze života Romů.
Rokycanským Romům pomáhá a zastupuje je při různých jednáních Rada starších
- o práci této rady si budeme povídat s Ervínem Oláhem. Navštívíme také
kutnohorské centrum Maják, kde připravují letní tábory pro romské děti.
Přiblížíme vám mezinárodní projekt - "Co se osvědčilo", který představuje
úspěšné romské projekty ve střední a východní Evropě.
Tolik namátkou z programové nabídky a teď už vám nerušený poslech
přejí Iveta Durdoňová a Jaroslav Sezemský.
=[ Reportáž ]=
Již půl roku je otevřen romský obchůdek Romen
Před půl rokem byl otevřen v Praze první romský obchůdek u nás a už se může
pochlubit velkým zájmem veřejnosti. Slouží nejen k prodeji romských
tradičních výrobků, ale také jako muzeum a informační středisko o romské
historii a kultuře, jak potvrdila Marii Vrábelové Zuzana Wirthová právě z
tohoto obchůdku s názvem Romen.
"Ono je to něco mezi obchodem, muzeem, kulturně-informačním centrem. Všechny
tyto programy tady běží. Například sem přijdou rodinky s dětmi, kteří chodí
na Pražský hrad, je to pro ně první seznámení s romskou kulturou. Mnohdy
zažívají šok, protože na něco takového nebyli připraveni. Tady je, myslím,
nejrozsáhlejší koncentrace romské a romistické literatury. Takže lidé tady
zůstávají hodinku, dvě, listují si v knihách, čtou, je tady i možnost se
posadit, takže toho využívají. Co se týče informační činnosti, tak my
zprostředkováváme informace, kde se co koná, třeba i pro romské kapely.
Chodí sem značná spousta turistů, kteří mají zájem o romskou hudbu a ptají
se, kde je možno slyšet romské kapely. A co se týče obchůdku, tak naše
činnost košatí. Je rozdíl v tom, jaké zboží jsme nabízeli na začátku,
otvírali jsme 4. prosince loňského roku, a dnes v červnu. Máme tady daleko
širší sortiment, větší výběr."
"V čem konkrétně?"
"Jedním z posledních druhů nabízeného zboží jsou trička, kde jsou použity
obrázky dětí se slovenské Jarovnice, z východního Slovenska, ze zvláštní
školy. Obrázky jsou doplněny romskými pozdravy nebo blahopřáními. Například
u jednoho obrázku je nápis: "Amen bachtale", u druhého: "Lačho džives" Když
budou po Čechách chodit lidé oblečení do těchto triček, tak si myslím, že
bude Romům v Čechách lépe. Musím říci, že největší zájem o trička byl u
jedné skupiny z Ruska.
"Jsou tady obrazy s fotografiemi. To jsou obrazy nebo fotografie koho?"
"My jsme tady měli nedávno v rámci festivalu Khamoro vernisáž fotografií
Jany Tržilové. Jana Tržilová je člověk, který se dovede dívat kolem sebe a
dokáže si najít nádherné momenty. Dále tady máme obrázky romských dětí
jednak z romského centra v Praze 5 R-mostu a jednak právě dětí z
Jarovnice-originály zarámované. Nejcennější, co tu máme, jsou originály
obrazů Rudolfa Dzurka - krásné."
"O co mají lidé nejvíce zájem, je to hudba, obrazy, literatura?"
"Největší zájem je zatím o literaturu a cédéčka."
"Kdo sem především chodí?"
"Protože jsme na turistické zóně, převážně k nám chodí turisté, ale
samozřejmě k nám chodí též Romové. Přicházejí k nám často. Mají zájem o
literaturu, o periodika a o romskou hudbu. Kromě hudby je velice zajímají
korálky, náušnice, řetízky s drobnými zlatými mincemi - typická romská
bižuterie k romským krojům."
"Navštěvuje obchod také někdo ze známých osobností?"
"Byli zde někteří poslanci, protože je to blízko poslanecké sněmovny, chodí
sem i známí spisovatelé, byla tady zpěvačka Zuzana Navarová, té se tady
velice líbilo, a tak dále."
Zde si můžete příspěvek poslechnout:
Poslech: RealAudio ~ Download
=[ Horké téma ]=
Spisovatel a překladatel Emil Cína
Teď je tady čas, kdy pravidelně vítáme ve studie naše hosty. Dnes
mám tu čest přivítat spisovatele a překladatele pana Emila Cínu. Dobrý
večer."
"Dobrý večer."
"Pane Cíno, vy celý život mluvíte romsky, což je pochopitelné, a tento jazyk
se také snažíte předávat dalším generacím. Co pro vás romský jazyk vlastně
znamená?"
"Je to můj rodný jazyk, kterým mluví generace a já si ho vážím. Romštinou se
mohlo psát až po 90-tých letech, kdy vyšel první časopis Amaro lav Když jsem
viděl, že je psán romsky, byl jsem celý bez sebe. Řekl jsem si, že to
zkusím, napsal jsem jednu básničku na to slovo amaro lav, ona vyšla a já byl
bez sebe. Konečně jsem měl něco v hrsti a mohl jsem říct, že romština
existuje. Mluvilo se jí jen sporadicky, ale najednou byla psaná a dala se
krásně číst."
"Věnujete se překládání z češtiny do romštiny. Překládáte i odborné texty,
je to náročné?"
"Je to velmi náročné, protože se tam objevují novotvary, které romština
nemá. Romština se vyvíjela možná, jak jsem se dozvěděl od doktorky
Hübschmannové, do první světové války, pak ustávala nebo přebírala slovanská
nebo latinská slova i jiná slova. V dnešní podobě romština trochu zaniká. Je
to velká škoda, protože Romové si ji nesli od nepaměti z Indie. Je to krásný
jazyk, má krásné změkčeniny, je měkká. V romštině je zakódované též chování.
Chovat se krásně a dobře k famílii, jak my říkáme, k rodině. Komu dát vinu
za to, že mladá generace nemluví? Rodičům? Školám? - Ve škole se neučí.
Uspěchaný život a vše co k němu patří přináší sebou ztrátu našeho jazyka."
"Češtině se vytýká, že se v ní čím dál tím více vyskytují cizí slova, slova
přejatá, jak si s tímto poradila romština? Má adekvátní výrazy zejména v
odborných textech pro cizí slova?"
"Text, který je nový a který obsahuje nová slova.... Čeština má plno nových
slov např. z angličtiny, z latiny je tam plno slov, slova jako "leasing" a
další..... Romština si to pochopitelně bere taky, ale já se snažím nová
slova nevytvářet, nějak to "zakulatím", by to mělo stejný význam."
"Dochovala si romština původní slova ze sanskrtu?"
"Romština má, nevím kolik procent slov, ze sanskrtu. Třeba například: "dand"
je "zub", v češtině slyšíte "dentista". Je mnoho slov v našem jazyku, který
sanskrt obsahují. U mě byla jednou jedna Indka, která je z Pandžábu a
poslouchal jsem, jak mluví svým jazykem. Byl jsem udiven, kolik slov máme
společných. Proto si říkám, že tato řeč musí být velmi stará"
"Pane Cíno, v roce 1997, (to už je šest let, to to letí, co), jste se
zúčastnil mezinárodní soutěže. Tam jste se umístil na jednom z předních
míst. Jaká soutěž to byla a kde se konala?"
"Byla to soutěž píšících Romů z celého světa, bylo tam 96 ukázek z našeho
romského dění. Já jsem se umístil na druhém místě, bylo to i Itálii v
Lancianu. Pro děti jsem byl na třetím místě. Dokonce tam byly i práce z
Nového Zélandu, z Austrálie. Byl jsem velice potěšen, že naše písmo, a naše
mluva, náš jazyk nezanikl."
"Jak je vnímán romský jazyk v zahraničí?"
"Já se setkávám hodně s Romy z Evropy. Když poslouchám maďarské Romy, když
jsou tady, tak oni také zapomínají romštinu. Romština se nějak ztrácí. Byla
tady třeba skupina Ando drom, která zde zpívala. Po vystoupení se konalo
posezení a já jsem chtěl s nimi mluvit romsky, tak jsem začal a jedna
zpěvačka mi řekla: "Já nerozumím, já jen umím ty písničky." To mě zarazilo.
Řekl jsem si: "Krásně zpívá, ale romsky už neumí". Mladí Romové by, myslím,
chtěli mluvit romsky, ale ztratila se famílie nebo-li rodina, komunita,
která v sobě toto uchovávala. Když si každý jde svojí cestou, tak romština
se asi.... Asi bude dál existovat, ale ne v normální, hovorové podobě."
"Romština se udržela několik tisíciletí, teď je na ústupu, Romové romsky
nemluví. Čím si myslíte, že to je? Myslíte si, že to je dopadem asimilace?"
"Pochopitelně. Dnes mladí lidé musí být študovaní, musí mít nějaké školy a
základ je jazyk místa, kde žijí. Romština je vedlejší, i když je to náš
romský jazyk V Americe je plno národů, mluví se tam anglicky, ale mezi svými
lidé komunikují ve svém jazyce, Řekové, lidé z bývalé Jugoslávie.... A
udržují si svůj jazyk. Například v Austrálii žijí Češi a jsou tam různé
společnosti, které si svůj jazyk udržují, ale tady to není. Romové zde
nemají pořádný základ, něco, o co by se mohli opřít. Maďaři tady mají
maďarskou kulturu. Romové nemají nic. My jsme jen občané, ale když se něco
stane, tak to udělali Romové. Nemáme žádný kulturní stánek, ten opravdu
schází."
"Pane Cíno, vy jste se vrátil z Luhačovic, kde byl seminář zaměřený právě na
romský jazyk Nemohla by právě toto být první vlaštovička, která by
předznamenala obrodu romského jazyka?"
"Na seminář Společnosti Romů na Moravě nás pozval pan doktor Karel Holomek,
který tuto společnost řídí. Pro mě tyto tři dny byly velkým zážitkem.
Doktorka Hübschmannová z Karlovy University se pokusila sjednotit jazyk.
Romština má totiž plno dialektů Tam jsem si sjednotili romské písmo. Bylo to
docela těžké, protože každý si chtěl udržet svůj dialekt. Proběhly i malé
hádky o to, kdo je lepší. Já si myslím, že na tom zas až tak nezáleží. Ale
chceme-li romštinou psát, protože nám vycházejí v romštině média, tak by
měla být jako jazyk sjednocena. No, a tam jsme to právě dělali."
"Pane Cíno, já na vás prozradím ještě jednu věc, kterou možná naši
posluchači nevědí. Vy jste byl prvním člověkem, který na rozhlasových vlnách
mluvil romsky?"
"Ano, dá se to tak říct. Začala to Markéta ?Reiznerová? a já jsem to po ní
na začátku devadesátých let převzal. Možná, že po povodni, která byla v
Karlíne, to opět začne znovu."
"Abychom to upřesnili, bylo to na rozhlasové stanici Regina. Regina má své
stanoviště v 8. pražském obvodu, kde, jak všichni víme, je velké procento
romského obyvatelstva. Vy jste se tam sešel s praktickým využitím romštiny?"
"Já vám řeknu zážitek, bylo to 1. září. Jedna hezká Romka, mladý kluk,
který šel poprvé do školy. Když jsem je viděl, tak jsem je hezky romsky
pozdravil, zeptal jsem se ho romsky, jak se mu bude ve škole líbit a různé
věci, co k tomu patří. A ta Romka povídá: "Pane Cína, prosím vás, nemluvte
na něj romsky. On by se ve škole špatně učil a já nevím, co bych pak s ním
dělala." Já jsem v tu chvíli nevěděl, jak jí mám odpovědět, tak jsem řekl
česky: "Tak kluku, tak se dobře uč, ať máš ve škole samé jedničky!" Když
odcházeli, tak jsem se na ně podíval, jak se vzdalovali v dálce, a říkal
jsem si: "Beru si české přísloví - Kolik řečí znáš, tolikrát jsi člověkem."
"Pane Cíno, to je snad nejhezčí tečka za naším posezením tady ve studiu O
Roma vakeren. Věřím, že jste tu s námi dnes nebyl naposledy a budeme vám i
nadále držet palce ve vaší spisovatelské a překladatelské činnosti. Mějte se
pěkně a na slyšenou."
"Na slyšenou."
Zde si můžete příspěvek poslechnout:
Poslech: RealAudio ~ Download
=[ Zprávy ]=
Nové kulturně-společenské centrum mají v Karviné místní Romové. Centrum je
místem, kde se budou scházet zástupci jednotlivých romských organizací,
budou v něm fungovat kroužky pro děti a pořádat se v něm mají i besedy se
zajímavými lidmi a společenské akce. Sloužit však nemá jenom Romům, ale všem
obyvatelům města a jeho okolí. Zájemci, kteří by se rádi seznámili s romskou
kulturou, mohou také zavítat na čtvrtý ročník Karvinského romského
festivalu, jehož dějištěm je park Boženy Němcové.
Další romská rodina, žijící v ubytovně ve Slaném, bude brzy vystěhována na
ulici, pokud do čtrnácti dnů neuhradí svůj téměř třicetitisícový dluh na
nájemném. Rasantní postup města kritizují občanští aktivisté a ochránci
lidských práv. Místopředseda vládní Rady pro záležitosti romské komunity
Matěj Šarközi poukázal na skutečnost, že město mohlo strhávat peníze za
bydlení ze sociálních dávek, které obyvatelům vyplácí a dluh by tak vůbec
nevznikl.
Čeští vzdělanci mají o svých romských spoluobčanech chabé znalosti. Většina
z nich sice ví, že Romové pocházejí z Indie a má určité povědomí o době
jejich příchodu do střední Evropy i o jejich osudu během fašistické okupace,
jen malá část však dokáže říci, kdy Romové začali žít usedlým životem nebo
vyjmenovat některé zvyky této menšiny. Velmi slabé jsou také znalosti o
tradičních romských řemeslech a umělcích. Vyplynulo to z ankety mezi
představiteli veřejného života, kterou zorganizovala Společnost přátel
časopisu Romano džaniben.
Romská skupina Mahala Rai Banda z Rumunska vystoupí v neděli 22. června v
rámci festivalu Respekt od 15.00 hodin na pražském ostrově Štvanice. V
Chrudimi budou mít zájemci možnost shlédnout taneční soubory a poslechnout
si romskou hudbu na prvním romském festivalu. Ten se uskuteční 28. června od
12.00 hodin v tamním letním kině.
Zde si můžete příspěvek poslechnout:
Poslech: RealAudio ~ Download
=[ Reportáž ]=
Opravený pravoslavný kostel v Rokycanech byl vysvěcen
Vladyka pravoslavné církve Kryštof vysvětil tento týden opravený kostel v
Rokycanech. Z ruiny, kterou dostala Pravoslavná církev před dvěma lety od
katolíků, se stal kostel a to především díky obětavé práci několika místních
Romů. Anna Poláková oslovila jednoho z dobrovolníků, který pomáhal při
opravě kostela a tím je mluvčí rady starších Ervín Oláh.
"Rada starších má za úkol starat se o církev, o chrám a vzali
jsme si ještě
k tomu za úkol romskou otázku."
"Tady v Rokycanech došlo ke zvratu, spolupracují zde romské organizace jako
je "Vize", takže jste se dohodli na spolupráci..."
"My jsme se dohodli na spolupráci, organizace, které šly proti sobě, se
sloučily, daly se dohromady. Domluvili jsme se a teď řešíme situaci
společně, za stolem."
"V Radě starších jsou zastoupeni i členové z ostatních romských
organizací?"
"Jsou tam zástupci všech čtyř organizací. V Radě starších se scházíme a vše
tam probíráme."
"Co nového chystáte?"
"Teď je nejaktuálnější terénní sociální práce."
"Co by měl v působnosti terénní sociální pracovník v Rokycanech?"
"Terénní sociální pracovníci si teď vyčlenili tři lokality, které jsou asi
nejproblémovější. Jsou tam invalidní děti, které jsou věčně nemocné. Vrátili
se z Anglie, žije tam 11-ti člená rodina v jedné místnosti, která je 3x4
metry. Je to katastrofa. Já neříkám, že terénní pracovník bude Bůh, že
mávne proutkem a všechno vyřeší najednou, ale budeme napomáhat věcem a
budeme to někde tlumočit. A také nebudeme řešit jeho úkol, ale budeme ho
směřovat, za kým má jít."
"Proč jste se rozhodl věnovat se takto aktivně pomoci Romům?"
"Já jsem se rozhodl proto, že tato otázka mi není lhostejná a nemohu vidět,
jak nás všichni házejí do jednoho pytle. Jestliže někdo ukradne slepici, tak
krade každý slepici. Není to pravda. Jestliže je jeden Rom v kriminále, tak
to neznamená, že všichni jsou kriminálníci. Když si vezmeme, že i majoritní
bílá společnost má svou kriminalitu, na to se ale nepoukazuje. Když ukradne
Rom, tak to znamená: každý Rom krade."
"Vy sám máte tři děti, jak se jim daří?"
"Všichni tři jsou študovaní. Mám holku na vysoké škole, kluk je taky
študovaný."
"Čím si myslíte, že to je, je to tím, že i vy sám jste chtěl?"
"Já nevím, já sám jsem měl rodiče negramotné. Vypracoval jsem se asi sám."
Zde si můžete příspěvek poslechnout:
Poslech: RealAudio ~ Download
=[ Reportáž ]=
Kutnohorské komunitní centrum Maják zve romské děti na letní tábory
Kutnohorské komunitní centrum Maják každoročně připravuje pro děti z
romských rodin letní tábory. Ani letošní rok není výjimkou. O letních
aktivitách centra Maják si s jeho vedoucí Miroslavou Žákovou povídal
redaktor Michal Trnka.
"Vyjedeme hned první prázdninový týden, takže již 30. 6. odjíždíme, budeme
týden v ?Rozné u Jihlavy. Za námi přijedou děti z romského centra v Jihlavě.
Bude tam sportovní utkání mezi těmito dvěma romskými centry a pak ještě
společný kulturní program u táboráku- Takže se na toto setkání těšíme.
Myslím si, že to bude zajímavé z toho důvodu, že i naše děti uvidí, že
existují i jiná romská centra, co zase dělají děti tam. Jsem ráda, že
vyjedeme."
Vedle klasického tábora připravuje komunitní centrum Maják také příměstské
tábory. které už tradičně v Kutné Hoře patří ke konci prázdnin.
"Protože ne všechny děti se nám na tábor vejdou a protože ne všichni rodiče
své děti pustí, tak zase chystáme ke konci prázdnin příměstské tábory, které
jsou již tradiční a vždy se setkávají s velkým ohlasem."
"Jak vypadá takový příměstský tábor?"
"Příměstský tábor má podobný program jako tábor pobytový, jenomže děti
nejezdí nikam mimo město. Jsou ve městě, spí doma. Program je jinak podobný:
výlety, vycházky, sportovní soutěže, hry, karneval, výtvarná činnost, prostě
vše, co by děti mohlo zaujmout. U nás ještě specifika v tom, že se snažíme
děti zklidnit a připravit je na nový školní rok."
"Příměstské tábory jsou trošičku o něčem jiném než tábory klasické, jaký je
mezi dětmi zájem?"
"U dětí je zájem obrovský jak o příměstský tak o pobytový tábor. Na pobytový
tábor musíme rodiče často přesvědčovat, že na děti skutečně dáme pozor, že
tam bude veškerá péče zajištěna, protože romští rodiče ještě nejsou zvyklí
takhle děti někam posílat. To vždycky stojí velké úsilí, znamená to rodiče
navštívit osobně, obejít rodiny, přesvědčit je. Příměstský tábor, to už
žádný problém není, protože pokud rodiče chtějí, tak se sem během dne dojdou
podívat, co jejich děti skutečně dělají, což se děje."
"Vy jste říkala, že takové tábory stojí hodně úsilí, určitě také stojí hodně
peněz, jak jsou tyto letní aktivity vůbec financovány?"
"Musíme si na ně psát granty, stejně jako na všechny aktivity, které v
Majáku nabízíme. Letos se nám podařilo získat grant od Ministerstva školství
asi 60 tisíc korun, který na to použijeme. Část prostředků vloží také
oblastní charita, takže bez vlastního vkladu by to samozřejmě nešlo. Hodnota
tohoto tábora je 1.500 korun. Tím, že charita přispívá dětem, kde rodiče
tyto peníze nemají, je to asi 100 korun na dítě, kdybychom to brali
průměrem. Jsou to peníze, které máme ze sbírky "Kupte dětem čas", která běží
po celý rok. Rodiče, kteří pobírají sociální dávky, tak mohou požádat
městský úřad nebo obecní úřad, kam patří, o to, aby jim na tuto letní
aktivitu přispěl. Máme dobrou zkušenost. Město Kutná Hora i město Čáslav
dětem přispívají, takže rodiče tento tábor stojí 200 korun."
Zde si můžete příspěvek poslechnout:
Poslech: RealAudio ~ Download
=[ Reportáž ]=
Sborník "Co se osvědčilo" představuje úspěšné projekty pro romskou menšinu
Nevládní nezisková organizace Partners Czech se věnuje vzdělávání Romů a v
květnu vydala sborník projektů pro romskou menšinu "Co se osvědčilo". Více o
své činnosti a sborníku prozradila Anně Polákové Romana Vylítová z
Partners Czech.
"My jsme především vzdělávací a školící organizace. Máme ve svém týmu celou
řadu lektorů, odborníků na určitá témata. Jsou to třeba lidé se zaměřením na
menšiny, specialisté na řešení konfliktů, vyjednávání, mediátoři, dále také
právníci, kteří spolupracují v našem programu: "Street law - právo pro
každého", resocializační program pro mládež."
"Jak konkrétně spolupracujete s romskými organizacemi?"
"Romské organizace především vzděláváme v dovednostech komunikace, v
dovednostech řešení konfliktů, vyjednávání."
"Jak se vám s námi Romy spolupracuje? Vím o vás, že vyučujete i na
Evangelické akademii?"
"Mně konkrétně se s Romy spolupracuje velmi dobře, své studenty mám moc
ráda, ráda mezi ně chodím. Na kurzech, na kterých se já podílím lektorsky, mám
také velmi dobré zkušenosti s Romy, takže velmi dobře."
"Vaše organizace se podílí na projektu: "Co se osvědčilo?"
"Tento projekt shrnuje úspěšné romské projekty ve střední a východní Evropě
do jednoho sborníku. Sborník se jmenuje stejně jako tento projekt,. takže:
"Co se osvědčilo", jaké projekty se osvědčily. Celkem informuje o16
projektech z 5 zemí Evropy, především zemí bývalého socialistického bloku,
informuje též o tom, jaké projekty po 90. roce vznikly, jaké fungovaly."
"Jaké země se podílely na tomto projektu?"
"Bylo to Bulharsko, Česká republika, Maďarsko, Slovensko a Rumunsko. Projekt
běží od podzimu 1991 a bude končit v červnu 2003. Většina této doby byla
věnována právě sběru informací o romských projektech, výběru úspěšných
projektů. Sborník vychází celkem v 6 jazycích, v 5 jazycích zúčastněných
zemí plus v angličtině."
"Jak je na tom Česká republika s hodnocením v tomto projektu?"
"Projekt terénního sociálního pracovníka, Projekt pedagogického asistenta,
dále Projekt Romské střední školy sociální v Kolíně a Projekt Lidé naší
společnosti, který dělá v Pardubicích Evropský dialog."
"Jaké další aktivity připravujete do budoucna?"
"Toto je právě druhá část tohoto velkého projektu. První byla vydání knihy,
druhá je seznámení veřejnosti s touto knihou, představení knihy romským
organizacím a dalším institucím, které by mohly s romskými organizacemi
spolupracovat. My jsme pro tuto část projektu vybrali 4 lokality v České
republice. Jsou to Pardubice, Brno, Rokycany a Praha, ve kterých se v
průběhu května a června uskuteční jednak přípravné semináře pro Romy a poté
kulaté stoly. V Praze bude kulatý stůl 24. června, uskuteční se v budově
magistrátu na Mariánském náměstí."
Zde si můžete příspěvek poslechnout:
Poslech: RealAudio ~ Download
"O Roma vakeren" čili "Romové hovoří" je u konce. Naladit si nás můžete i v
úterý a ve čtvrtek na VKV regionálních studií a nebo v pondělí a v pátek na
okruhu Českého rozhlasu 6 - v 19:15.
Příště vám nabídneme informace ze života Romů, do studia pozveme zajímavého
hosta a nebudou chybět ani romské písně.
Klidný večer vám přejí průvodci dnešním O Roma vakeren - Iveta Durdoňová a
Jaroslav Sezemský.
Romale but Bacht te sasťipen... Ačhen Devleha!
|